« Discussion:Phonologie » : différence entre les versions

De Nagdad
Aller à : navigation, rechercher
>Grand Maître de l'Ordre
mAucun résumé des modifications
>Grand Maître de l'Ordre
Ligne 16 : Ligne 16 :


=Ramkoshis=
=Ramkoshis=
Dis, moi je prononce toujours ramkochi, mais leur ch est "rare" dans le fichier et le sh se prononce s + h. On fait quoi ? Leur nom de peuple contient une lettre rare ? Bizarre, pour un Dieu ok, mais peur les définir eux... On peut aussi dire que cette combinaison n'est pas rare, mais alors les noms que j'ai pondu ne sont pas représentatifs (pas très grave, je peux en rajouter). On peut aussi admettre que ramkoshi se prononce ramkos'hi.--[[Utilisateur:Grand Maître de l'Ordre|Grand Maître de l'Ordre]] ([[Discussion utilisateur:Grand Maître de l'Ordre|discussion]]) 3 août 2018 à 12:47 (CEST)
Dis, moi je prononce toujours ramkochi, mais leur ch est "rare" dans le fichier et le sh se prononce s + h. On fait quoi ? Leur nom de peuple contient une lettre rare ? Bizarre, pour un Dieu ok, mais peur les définir eux... On peut aussi dire que cette combinaison n'est pas rare, mais alors les noms que j'ai pondu ne sont pas représentatifs (pas très grave, je peux en rajouter). On peut aussi admettre que ramkoshi se prononce ramkos'hi. Aussi, j'ai pris comme référence de notation d'ajouter un ' après une lettre qui nécessite deux lettres (gx, gh, ...) plutôt que d'ajouter un ' après les lettres qui sont isolées pour monter qu'elles ne se lient pas aux suivantes. Donc par exemple Lch'àmradh’ug. Je constate d'ailleurs avec étonnement en écrivant ces lignes qu'un ch a quand même été pondu ^^ --[[Utilisateur:Grand Maître de l'Ordre|Grand Maître de l'Ordre]] ([[Discussion utilisateur:Grand Maître de l'Ordre|discussion]]) 3 août 2018 à 12:47 (CEST)

Version du 3 août 2018 à 10:50

Outfi

Oufti nénène, lourd à encoder, mais merci ! --Grand Maître de l'Ordre (discussion) 16 juillet 2018 à 14:19 (CEST)

Super pénible malgré un exporteur wiki… Qui gérait pas les encoding proprement… Qui mettait pas les bons styles… Laern (discussion) 18 juillet 2018 à 12:02 (CEST)

Langues manquantes

De toute évidence, on a pas fait les langues suivantes elle sont copiées/collées d'une base qui prend quasi tout les sons :

  • Vershagle
  • Tebtunian
  • Ermassien
  • Illahunois
  • Ossan
  • Dobethemien
  • Sylmenien
  • Nuemien
  • Ramkoshis

Ramkoshis

Dis, moi je prononce toujours ramkochi, mais leur ch est "rare" dans le fichier et le sh se prononce s + h. On fait quoi ? Leur nom de peuple contient une lettre rare ? Bizarre, pour un Dieu ok, mais peur les définir eux... On peut aussi dire que cette combinaison n'est pas rare, mais alors les noms que j'ai pondu ne sont pas représentatifs (pas très grave, je peux en rajouter). On peut aussi admettre que ramkoshi se prononce ramkos'hi. Aussi, j'ai pris comme référence de notation d'ajouter un ' après une lettre qui nécessite deux lettres (gx, gh, ...) plutôt que d'ajouter un ' après les lettres qui sont isolées pour monter qu'elles ne se lient pas aux suivantes. Donc par exemple Lch'àmradh’ug. Je constate d'ailleurs avec étonnement en écrivant ces lignes qu'un ch a quand même été pondu ^^ --Grand Maître de l'Ordre (discussion) 3 août 2018 à 12:47 (CEST)